A Tale for the Time BeingA Tale for the Time Being by Ruth Ozeki

My rating: 5 of 5 stars

I attended the Port Townsend Writers’ Conference this week. Just before an afternoon workshop on Wednesday, I chatted with a woman who is writing her memoir.

“I don’t read fiction,” she told me. “Are there any good female writers?”

Not “Are there any female writers you’d recommend?” Just, “Are there any good ones?”

Never mind the 813 ways I wanted to respond to the question. I thought of the last great book I’d read, which happened to be written by a woman. I began to tell her of A Tale for the Time Being by Ruth Ozeki.

I said something about a teenage girl’s diary washing up on the shore of a remote island in Desolation Sound, British Columbia. About a writer in the doldrums, plodding through her memoir. About a mystery and Zen Buddhism and quantum mechanics.

I did a terrible job of describing this beautiful book, for the woman sitting next to me said, “Oh, mysteries. I would never read a mystery. My husband likes P.D. James, though.”

No, wait, I wanted to say. You don’t understand. It’s not a mystery mystery. There’s just this diary of a young girl being bullied and the tsunami and flotsam and Schrödinger’s cat, and …. But it was too late. Class began and we delved into the mysteries of character development.

Her question made me consider the relevance of author gender. A part of the me thinks Who cares if the writer is male or female? Why can’t we categorize a piece as a fine work of prose without the condescending sub-category of “woman/female” writer? We don’t say male writer, now do we? Yet, when it comes to a work as self-referential as A Tale for the Time Being, it is hard to separate the writer from her thematic approach. Men and women do regard time, space, the natural world, memory and mortality differently, don’t we? Or perhaps we articulate the same beliefs and emotions in a different way. I’m getting all tangled up here. Much like Ruth does as she attempts to sort out the mystery of the diary she finds on the beach.

Ozeki uses the avatar of Proust’s À la Recherche du Temps Perdu as a literal and figurative bookend. A copy of this 19th century classic is repurposed as a blank journal and written in by Naoko, or Nao, as she prefers to be called. Nao is a young woman, ethnically Japanese but raised in the United States. The late 90’s tech bubble bursts and the economic collapse sends her family back to Japan. There she buys the journal and uses it to escape from the horror of the physical abuse and psychological torture she experiences at her new high school and the tragedy of her father’s depression. Nao is our guide through much of this story and like her name, Nao is a time being. Her now is in the past, but Nao becomes Ruth’s present.

Many years after Nao’s abominable teenage years, Ruth, the story’s main character – a writer and student of Zen Buddhism, much like Ruth, the book’s author – finds the journal. Enclosed in the diary are several letters written in Japanese, which appear to be from a much earlier time than Nao’s diary entries in English. These letters become a mystery within a mystery. Ruth wonders if the carefully packaged journal is flotsam from the 2011 Tohoku tsunami or jetsam from a young woman crying for help.

It is significant that the title of Proust’s epic novel cum memoir is translated either as In Search of Lost Time or Remembrance of Things Past, for both titles fit Proust’s and Ozeki’s themes (although the first translation is literal). This is a story of time. How truth and memory shift and are reconstructed with time; how impatient we are for troubled times to pass, yet we are breathless with regret when we realize the time we have wasted on the way. It is an ode to the bliss of the present; an elegy to the lost past.

This is also a story that takes time. It asks that you slow down and turn its pages as carefully as Ruth does Nao’s diary. It is a story of images, of settings, nuances and breath which, like Nao’s diary and the old letters Ruth has translated, “reveals its meaning slowly, and is as intimate as skin.”

Ozeki juxtaposes the peace of Ruth’s isolation and simple life on the island with the chaos of Nao’s Tokyo. Yet even the island is subject to the chaos of the natural world. Ruth must dash off e-mails before the latest winter storm knocks out power to their home. She and her husband search their property and beyond for the corpse of the family cat, certain wolves have made quick hors d’oeuvres of kitty. This is in contrast to Nao’s beloved great-grandmother, Jiko, who is a Buddhist nun living a life of elective poverty and self-reliance at a peaceful mountain temple site.

We are reminded that the past never forgets, whether it is found letters or diaries, or a moment captured on the internet that can never truly be erased. We are reminded that it is the present which demands our greatest attention, for the present becomes the past with the beat of a heart, the screech of train, the crash of an airliner into a skyscraper or the crash of a wave on an island.

This is a novel of grand themes, complex themes, themes that require appendices. It is a work of fiction with an extensive bibliography. I tend to steer clear of complicated works of fiction that endeavor to instruct. I simply want a good story. Which Ruth Ozeki offers. Oh boy, does she ever.

View all my reviews